Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. Чиновники рассказали еще об одном изменении для налога, который спасал некоторых от «тунеядства»
  2. Прожил 25 лет, но стал классиком, написав гимн «Пагоня» в горячке, почти перед смертью. Объясняем, в чем величие Максима Богдановича
  3. В Минске работали call-центры мошенников. В их офисы нагрянули силовики, задержаны 55 человек
  4. «Когда узнали, что к чему, были в шоке». Минская риелторка чудом спасла девушку от потери квартиры
  5. В одной из стран ЕС предлагают ввести новые ограничения для беларусов
  6. Провластный лейбл нашел новое лицо для популярного проекта. Эта девочка еще даже не окончила школу
  7. «Месть — удел слабых». Виктор Бабарико дал большое интервью «Зеркалу»
  8. Пособие на погребение резко сократится. С чем это связано
  9. Огласили приговор беларуске, которую задержали на выходе из онкодиспансера
  10. У уехавших за границу из-за политики продолжают отнимать земельные участки. Появился свежий пример
  11. Многим не было и 30 лет. В четвертую годовщину войны вспоминаем беларусов, которые отдали жизнь за Украину
  12. Пятый год полномасштабного вторжения: каких целей, заявленных Путиным в качестве первопричин войны, удалось достичь России
  13. В январе рухнули средние зарплаты — масштаб их падения способен поразить (счет идет на сотни рублей)
  14. «Это второй день рождения». Мальчику из Гродно Ване Стеценко в дубайской клинике ввели один из самых дорогих препаратов в мире


Сотня депутатов российской Госдумы и еще несколько десятков сенаторов «подружились» в соцсети «ВКонтакте» с фейковым Z-поэтом, который выдавал стихи немецких нацистов за патриотические, пишет The Insider.

Скриншот фейковой страницы Z-поэта. 2024 год. Фото: theins.ru
Скриншот фейковой страницы Z-поэта. 2024 год. Фото: theins.ru

Как сообщил журналист Андрей Захаров, страница Z-поэта Геннадия Ракитина — антивоенный проект, где публикуется перевод стихов поэтов нацистской Германии конца 1930-х — начала 1940-х. В качестве примера Захаров приводит стихотворение «Лидер»:

Ты как садовник, что в своем саду
Плоды трудов тяжелых пожинает.
Народ ликует, флаги в высоту
Взметнулись. Время тихо наступает.

Это художественный перевод стихотворения «Фюрер» Эберхарда Мёллера, нациста и антисемита, ставшего членом НСДАП еще до прихода Гитлера к власти.

Стихи «Ракитина» перепечатывали Z-паблики, у него есть грамоты от конкурсов Z-поэзии.